The Guideline for Professional Translation Service Providers (TSP) - Entities & Individuals
Through 22 specialized topics, the course covers all milestones of the certification process. If you are an advanced freelancer, Translator, Interpreter or Post-editor or even a project manager, operation manager or an owner of a company in the fields of translation, interpretation, post-editing or localization you will have with this course all the knowledge and tools to prepare yourself or your agency, department or company for the certification process. The standards of the fields are well covered here, either the ISO 17100:2015 for Translation Service Providers, ISO 13611:2016 for Interpretation Service Providers or ISO 18587 Machine Translation Post-editing output. All the mentioned standards have the same certification structure.
Your Benefits from this course:
As an Agency, Translation/Localization Department or Company you will have a clear roadmap to start your certification journey in the correct way. You will learn how to apply, how to build your audit documentation and prepare your team in a proper way for the Initial Certification Audit, how to communicate with your Lead Auditor and your Certification Body and finally how to maintain your quality management system based on your specific standard.
As an individual freelancer, you will learn how to join the professional league of freelance translators or interpreters by obtaining the highest award for professional translators and interpreters worldwide and getting certified according to the state-of-the-art. This will enhance your efforts and chances to expand your business by connecting with international organizations and the global players in the fields of translation, interpretation, localization, machine translation, and post-editing.
Lesson 1: Your Instructor
Lesson 2: Your Course
Lesson 3: Your Certification Body
Lesson 4: The Benefits of Certification
Lesson 5: Advantages of Certification
Lesson 6: The International Standards of the Field
Lesson 7. Milestones & Procedures of the Certification Process
Lesson 8. The ISO 17100 Standard: Structure
Lesson 9. The Standard: Introduction + Scope
Lesson 10. The Standard: Resources
Lesson 11. The Standard: Pre-Production Processes & Activities
Lesson 12. The Standard: Production Processes
Lesson 13. The Standard: Post-Production Processes
Lesson 14. Translation Workflow
Lesson 15. Agreements & Project Specifications
Lesson 16. Translation Project Registration and Reporting
Lesson 17. Translation Technologies
Lesson 18. Value-Added Services / Translation Service Providing
Lesson 19. Frequently Asked Questions
Lesson 20. Your Dokumentation for the Certification Audit
Lesson 21. Preparation for the Certification Audit
Lesson 22. After the Certification Audit
- Agencies submit commercial register
- Freelancers (translators/interpreters/post-editors as OPE (One Person Enterprise) should meet at least one of the following criteria:
a) a recognized graduate qualification in translation from an institution of higher education;
b) a recognized graduate qualification in any other field from an institution of higher education, plus
two years of full-time professional experience in translating/interpreting;
c) Five years of full-time professional experience in translating/interpreting.
- 3 years for agencies, and individuals, always by maintaining a yearly surveillance audit to keep the validity of the certificate. However, it finally depends on the evaluation and estimation of the responsible Lead Auditor.
Very important: Freelancers should submit a certificate on project management, preferably in translation project management (online courses from Alison, Coursera or any other international providers can also be accepted).
- Agencies 2-4 h
- Freelancers 1-2 h
- Just an interview within a site-visit to make sure the submitted documentation and qualification proof and the infrastructure meet the prerequisites of the related standard.
1- submitting an application form
to be sent to the Senior Manager and Lead Auditor, Dr. Mohamed-Ali Ibrahim:
(After submitting the application and all qualification proofs you get from your Lead Auditor an answer within 48 hours, detailing whether you're qualified for the certification audit or not. In case you're qualified, your Lead Auditor starts the certification process and will communicate with you until you / your agency/department get ready for the on-site visit).
2- creating the handbook, gathering the needed qualification evidence and send all to your Lead Auditor.
The handbook includes your company profile, qualification, and competences of all the team members, working procedures according to the specific international standard.
3- contact the Lead Auditor who shall check the documentation and qualifications, and give his feedback. The candidate should modify the documentation accordingly, and re-send until an approval is obtained.
4- based on the approval concerning the submitted documentation, the Lead Auditor suggests a date for the site visit
5-based on the site visit/interviews the Lead Auditor submits the audit report to the Certification Body recommending issuing the certificate, in case everything is OK
6-within 2-4 weeks the candidate / the agency / the department receives the certificate from the certification body.
- Agencies: EUR 2500 - 5000 depending on the company size + travel costs.
The final total costs depend on the real size of the company including management, administration, project managers, freelancers, and in-house translators. You have to define the Number of those 5 groups in the application form. Your Lead Auditor will interview all of your team members and representatives of your freelancers.
- Freelancer: EUR 400 + traveling costs, if needed
These are the fees for the initial audit including registration, documentation check, site visit, and certificate issuing fees. There's a surveillance audit in the 2nd and 3rd years; fees are about 20% less than the above mentioned initial fees. Afterward, we conduct an initial audit again, etc.
- Those standards enable the state-of-the-art certification in the translation/interpretation/post-editing industry from one of the biggest certification bodies in Europe. It's a must for professionals in those fields to show the highest qualification level and providing absolute quote